Knox's Translation of the Vulgate

Knox's Translation of the Vulgate

"The Holy Bible: A Translation From the Latin Vulgate in the Light of the Hebrew and Greek Originals" is a Catholic version of the Bible in three volumes translated by Monsignor Ronald Knox, the English theologian, priest and crime writer. It is more commonly known as the Knox Version [http://www.time.com/time/archive/preview/0,10987,853431,00.html] .

Ronald Knox was requested by the Catholic hierarchy of England in 1936 to undertake a new translation of the Vulgate with use of contemporary language of the time and in light of Hebrew and Greek manuscripts. When the New Testament came out in 1945, the new version was not intended to replace the Rheims Version but to be used alongside it, as Bernard Griffin, the Archbishop of Westminster said in the preface of the Bible.

With the release of the Old Testament in 1950, the popularity of translations based on the Vulgate was hampered as the church allowed the use of Bibles based primarily on Hebrew and Greek text. It was however one of the approved vernacular Bibles used in the lectionary and Mass between the period of 1965 to the early 1970's along with the Confraternity Bible, Douay-Rheims Bible (Challoner Revision), the Revised Standard Version Catholic Edition and the Jerusalem Bible.

The style of the translation is in idiomatic English and much freer in renderings of passages than the Douay version. With the Deuterocanonical books, the interpretation of the passages was made close to the Septuagint. When the Latin appears to be doubtful, the translation placed on the text is based on other languages with the Latin translation placed in the footnote.

Templegate Publishers produced a facsimile of the New Testament in the early 1990s, but it is no longer in print [http://www.templegate.com/] (ISBN 0-87243-229-7). Baronius Press have recently secured the rights for the work from the Diocese of Westminster and is currently in the process of producing a new complete edition of Monsignor Knox's translation.

See Modern English Bible translations.

External links

* [http://www.cormacburke.or.ke/book/knox_bible Knox's New Testament online] edited 'you' version


Wikimedia Foundation. 2010.

Игры ⚽ Поможем написать реферат

Look at other dictionaries:

  • Knox — is a Scottish surname that comes from the Scots Gaelic, Knock , meaning hillock or hump.Arguably, the most famous Knoxes are Presbyterian reformer John Knox, and United States Army post Fort Knox, but the name has come to be identified with many… …   Wikipedia

  • New World Translation of the Holy Scriptures — New World Translation …   Wikipedia

  • Ronald Knox — LifeRonald Arbuthnott Knox was born in Leicestershire, England into an Anglican family (his father was Edmund Arbuthnott Knox who became bishop of Manchester), and was educated at Eton College and Balliol College, Oxford. In 1910, he became a… …   Wikipedia

  • Liturgy of the Hours — in a monastery of Carthusian nuns. This article refers to the Liturgy of the Hours as a specific manifestation of the public prayer of the Catholic Church. For its application in other communions, see canonical hours. The Liturgy of the Hours… …   Wikipedia

  • Knox Version — Knox Bible or Knox Version «noks», a translation of the Latin Vulgate Bible into current English made by Ronald Arbuthnott Knox (1888 1957). It is noted for its literary flavor and is widely used by Roman Catholics …   Useful english dictionary

  • Knox Bible — or Knox Version «noks», a translation of the Latin Vulgate Bible into current English made by Ronald Arbuthnott Knox (1888 1957). It is noted for its literary flavor and is widely used by Roman Catholics …   Useful english dictionary

  • Vulgate — This article is about the 4th century translation of the Bible. For the Arthurian Vulgate Cycle, see Lancelot Grail Cycle. Part of a series on The Bible …   Wikipedia

  • The Bible and history — Part of a series on The Bible …   Wikipedia

  • English translations of the Bible — The Bible in English Old English (pre 1066) Middle English (1066–1500) Early Modern English (1500–1800) Modern Christian (1800–) Modern Jewish (1853–) Miscellaneous This box …   Wikipedia

  • Christianity in the 17th century — The first page of Genesis from the 1611 first edition of the Authorized King James Version. The KJV is an Early Modern English translation of the Bible by the Church of England that was begun in 1604 and completed in 1611.[1] See also …   Wikipedia

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”